Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ)

 

Inhaltsverzeichnis

Projektbeschreibung

Leerdatensätze

Dokumentation

Literatur

 

> Scientific Use Files beantragen

Datensatz veröffentlicht am 23.10.2023
aktuelle Version verfügbar seit 23.10.2023
Erhebungszeitraum 2016-2018
Stichprobe Schüler*innen der 7. und 9. Jahrgangsstufe (N=1.818 ab MZP1 und N=219 Auffrischungsstichprobe ab MZP2); Schulleitung (N=78); Eltern (N=1.155 der Ausgangsstichprobe und N=111 der Auffrischungsstichprobe)
Erhebungseinheit Eltern
Schüler*innen
Schulleitung
erfasste Kompetenzen Sprachfähigkeit in Deutsch, Englisch, Französisch, Türkisch, Russisch; kognitive Fähigkeiten
Region Baden-Württemberg, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Schleswig-Holstein
Leitung Gogolin, Prof. Dr. Ingrid
Datengebende Gogolin, Prof. Dr. Ingrid
Auftraggeber / Mittelgeber Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF)
Link zur Studie https://www.mez.uni-hamburg.de/
Zitationsvorschlag Gogolin, I., Dünkel, N., Klinger, T., Lagemann, M., Schnoor, B. & Usanova, I. (2023). Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (Version 1) [Datensatz]. Berlin: IQB – Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen. http://doi.org/10.5159/IQB_MEZ_v1
Datenrestriktion / Zugangshinweise Zusätzlich zu den am FDZ am IQB vorliegenden Kompetenzdaten liegen an der Universität Hamburg die Transkripte der geschriebenen Texte und weitere Textdaten.

 

Projektbeschreibung

Die Studie untersuchte individuelle und kontextuelle Bedingungen für die Entwicklung von Mehrsprachigkeit bei Schüler*innen, die weiterführende Schulen in Deutschland besuchten. Die Studie folgte einem Kohorten-Sequenz-Design mit zwei Startkohorten (Schüler*innen der 7. bzw. 9. Klasse in Welle 1) und vier Erhebungswellen innerhalb von drei Jahren (2016 bis 2018). Die Gesamtstichprobe bestand aus mehr als 2.000 Schüler*innen an deutschen Schulen unterschiedlicher Schulformen und umfasste Schüler*innen mit monolingual deutschem, deutsch-russischem und deutsch-türkischem Sprachhintergrund. Die Sprachdaten (rezeptiv, produktiv, allgemein) bezogen sich auf die Lese- und Schreibfähigkeiten, die durch Testverfahren mit Papier-und-Bleistift-Methoden erfasst wurden. Alle Schüler*innen wurden in Deutsch (Mehrheitssprache) und Englisch (in der Schule gelernte Fremdsprache) getestet, deutsch-russische und deutsch-türkische Schüler*innen wurden zusätzlich in ihrer Herkunftssprache getestet und Schüler*innen, die entweder Französisch oder Russisch als zweite Fremdsprache in der Schule erlernt haben, wurden ebenfalls in diesen Sprachen getestet. Die Hintergrunddaten umfassten Fragebogeninformationen auf der individuellen Ebene (z. B. Motivation, kognitive Fähigkeiten) und der Kontextebene (z. B. sozialer und Migrationshintergrund, Sprachgebrauch, Peer-Netzwerke). Stichprobenziehung und Datenerhebung wurden von einem externen Institut (IEA Hamburg) organisiert und durchgeführt. (Projekt)

zurück zur Übersicht

Leerdatensätze

Um Ihnen einen ersten Überblick der Datensätze zu vermitteln, haben Sie hier die Möglichkeit, Leerdatensätze herunterzuladen.

Querschnittsdaten

Messzeitpunkt 1

Messzeitpunkt 2

Messzeitpunkt 3

Messzeitpunkt 4

zurück zur Übersicht

Dokumentation

Hier finden Sie weiterführendes Dokumentationsmaterial zur Studie:

Feld- und Methodenberichte

 

Variablenhandbücher

 

Testhandbücher

zurück zur Übersicht

 

Literatur

Eine Auswahl an Publikationen finden Sie in dieser PDF Literaturliste (Stand 27.10.2023).

2023

Gogolin, I., Dünkel, N., Klinger, T., Lagemann, M., Schnorr, B. & Usanova, I. (2023). Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (Version 1) [Datensatz]. Berlin: IQB - Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen. https://doi.org/10.5159/IQB_MEZ_v1

 

2022

Brandt, H., Krause, M. & Usanova, I. (2022). Language Development in Diverse Settings. Interdisziplinäre Ergebnisse aus dem Projekt "Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf“ (MEZ) (Bd. 11). Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-35650-7

Grünke, J. & Gabriel, C. (2022). Acquiring French Intonation against the Backdrop of Heritage Bilingualism: The Case of German–Turkish Learners. Languages, 7(1), 68. https://doi.org/10.3390/languages7010068

Gogolin, I., Brandt, H., Dünkel, N. & Gabriel, C. (2021). Interdisciplinary perspectives on foreign language learning in multilingual contexts. In I. Gogolin, C. Gabriel, H. Brandt & N. Dünkel (Eds.), Multilingua. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. De Gruyter.

 

2021

Usanova, I. & Schnoor, B. (2021). Exploring multiliteracies in multilingual students: Profiles of multilingual writing skills. Bilingual Research Journal, 44(1), 56–73. https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1890649

 

2020

Dünkel, N., Knigge, M. & Wilbert, J. (2020). Determinanten und Akkuratheit von Schülerurteilen über sprachliche Fähigkeiten von Mitschüler(inne)n im Deutschen und den Herkunftssprachen Türkisch und Russisch. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 23(5), 1019–1052. https://doi.org/10.1007/s11618-020-00972-8

Klinger, T. & Birger, S. (2020). Messinvarianz über die Zeit. Das Konstrukt Schreibfähigkeit im Deutschen - MEZ Arbeitspapier Nr. 6. Hamburg: Universität Hamburg. Verfügbar unter http://www.mez.uni-hamburg.de

Lorenz, E. & Siemund, P. (2020). The acquisition of English as an additional language by multilingual heritage speakers. In M. Meyer & U. Hoinkes (Eds.), Der Einfluss der Migration auf Sprach- und Kulturräume - The Impact of Migration on Lingustic and Cultural Areas. Bern: Peter Lang.

Brandt, H. (2019). Erfassung und Codierung beruflicher Aspirationen und Erwartungen im Projekt „Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ)" - MEZ Arbeitspapier Nr. 7. Hamburg: Universität Hamburg. Verfügbar unter http://www.mez.uni-hamburg.de

 

2019

Brandt, H., Dünkel, N. & Heimler, J. (2019). Konstrukt und Operationalisierung lebensweltlicher Ein-und Mehrsprachigkeit im Rahmen des Projekts „MEZ-Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf “ - MEZ Arbeitspapier Nr. 4. Hamburg: Universität Hamburg.

Brandt, H. & Lagemann, M. (2019). Befragung von Schulabgänger(inne)n im Projekt „Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ)" - MEZ Arbeitspapier Nr. 8. Hamburg: Universität Hamburg.

Dünkel, N. & Knigge, M. (2019). Die Erfassung egozentrierter Peernetzwerke im Rahmen des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) - MEZ Arbeitspapier Nr. 9. Hamburg: Universität Hamburg. Verfügbar unter http://www.mez.uni-hamburg.de

Gogolin, I. & Maaz, K. (Hrsg.). (2019). Migration und Bildungserfolg. Herausforderungen und Potenziale (Zeitschrift für Erziehungswissenschaft Sonderheft). Wiesbaden: Springer VS. Verfügbar unter http://www.springer.com/

Gogolin, I. & Usanova, I. (2019). Übergang zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Kontext der Mehrsprachigkeit. Illustrationen. In G. Budach, V. Fialais, L. Ibarrondo, U. Klemmer, T. Leichsering, M. Leroy et al. (Hrsg.), Grenzgänge en zones de contact (Espaces discursifs, S. 179–189). Paris: L'Harmattan.

Heimler, J. (2019). Stichprobenentwicklung im Projekt Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) - MEZ Arbeitspapier Nr. 3. Hamburg: Universität Hamburg. Verfügbar unter http://www.mez.uni-hamburg.de

Ingrid Gogolin, Christoph Gabriel, Peter Siemund, Marion Krause, Michel Knigge, Thorsten Klinger, Irina Usanova, Birger Schnoor, Hanne Brandt, Nora Dunkel, Julia Heimler & Sharareh Rahbari (2019). Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf Ausgewählte Daten und Ergebnisse. https://doi.org/10.13140/RG.2.2.34306.94403

Klinger, T., Usanova, I. & Gogolin, I. (2019). Entwicklung rezeptiver und produktiver schriftsprachlicher Fähigkeiten im Deutschen. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 22(1), 75–103. https://doi.org/10.1007/s11618-018-00862-0

Krause, M. & Dittmers, T. (2019). Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Fremdsprache und Herkunftssprache: Versuch eines linguistischen Zugangs. In C. Falkenhagen, H. Funk, M. Reinfried & L. Volkmann (eds.), Sprachen lernen integriert - global, regional, lokal. 27. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Fremdsprachenforschung in Jena, 27.-30. September 2017 : Kongressband (Beiträge zur Fremdsprachenforschung, Band 15, S. 369–388). Baltmannsweiler: Schneider-Verlag Hohengehren.

Lorenz, E., Bonnie, R. J., Feindt, K., Rahbari, S. & Siemund, P. (2019). Cross-linguistic influence in unbalanced bilingual heritage speakers on subsequent language acquisition: Evidence from pronominal object placement in ditransitive clauses. International Journal of Bilingualism, 23(6), 1410–1430. https://doi.org/10.1177/1367006918791296

Merve, Ö. & Gabriel, C. (2019). Final obstruent devoicing in English and French as foreign languages: Comparing monolingual German and bilingual Turkish-German learners. In C. Gabriel, J. Grünke & S. Thiele (Eds.), Romanische Sprachen in ihrer Vielfalt. Brückenschläge zwischen linguistischer Theoriebildung und Fremdsprachenunterricht (Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Band 70, pp. 177–209). Stuttgart: Ibidem Verlag.

Schnoor, B. (2019). Soziale Herkunft und Bildungssprache. Humankapitalinvestitionen in deutschen, türkischen und vietnamesischen Familien. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-25899-3

Schrader, J. & Gogolin, I. (2019). Die Beherrschung der Schriftsprache bei Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen – Befunde zur sprachlichen Grundbildung in verschiedenen Lebensphasen. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 22(1), 5–15 - Editorial. https://doi.org/10.1007/s11618-019-00866-4

Usanova, I. (2019). Biscriptuality (vol. 8). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.8

 

2018

Dittmers, T., Gabriel, C., Krause, M. & Topal, S. (2018). The production of voiceless stops in multilingual learners of English, French, and Russian: Positive transfer from the heritage languages? In Proceedings of the Conference on Phonetics & Phonology in German-speaking countries (P&P 13) (S. 41–44). Retrieved from https://edoc.hu-berlin.de/handle/18452/19531

Gabriel, C. & Grünke, J. (2018). Chapter 12. Focus, prosody, and subject positions in L3 Spanish. Analyzing data from German learners with Italian and European Portuguese as heritage languages. In M. García García & M. Uth (Eds.), Focus Realization in Romance and Beyond (Studies in Language Companion Series, vol. 201, pp. 357–386). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/slcs.201.12gab

Gabriel, C., Krause, M. & Dittmers, T. (2018). VOT production in multilingual learners of French as a foreign language: Cross-linguistic influence from the heritage languages Russian and Turkish. Revue Française De Linguistique Appliquée, Vol. XXIII (1), 59–72. https://doi.org/10.3917/rfla.231.0059

Gabriel, C., Meisenburg, T. & Wocker, B. (2018). Intonation and (re)syllabification in L2 French interrogatives produced by L1 German learners: Comparing different proficiency levels. In K. Klessa, J. Bachan, A. Wagner, M. Karpin´ski & D. Śledziński (Hrsg.), Proceedings of the 9th International Conference on Speech Prosody 2018 (S. 833–837). ISCA.

IEA Hamburg (2018). Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 1. Messzeitpunkt – Januar bis März 2016. Hamburg.

IEA Hamburg (2018). Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 2. Messzeitpunkt – Oktober bis Dezember 2016. Hamburg.

IEA Hamburg (2018). Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 3. Messzeitpunkt – Mais bis Julie 2017. Hamburg.

IEA Hamburg (2018). Methodenbericht. MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 4. Messzeitpunkt – Mai bis Juni 2018. Hamburg.

Rahbari, S., Gabriel, C., Krause, M., Siemund, P., Bonnie, R., JR., Dittmers, T., Feindt, K., Lorenz, E. & Topal, S. (2018). Die linguistische Vertiefungsstudie des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) - MEZ Arbeitspapiere Nr. 2. Universität Hamburg. https://doi.org/10.25656/01:15569

 

2017

Brandt, H., Lagemann, M. & Rahbari, S. (2017). Multilingual Development: A Longitudinal Perspective – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ). European Journal of Applied Linguistics, 5(2), 347–357. https://doi.org/10.1515/eujal-2017-0024

Dittmers, T. (2017). Realizacija gluchich i zvonkich smychnych v nemecko-russkom jazykovom kontakte: vremja nachala ozvonchenija. Problemy ontolingvistiki. Osvoenie i funkcionirovanie jazyka v situacii mnogojazychija, 62–68.

Gabriel, C. & Thiele, S. (2017). Learning and teaching of foreign language pronunciation in multilingual settings: A questionnaire study with teachers of English, French, Italian and Spanish. In C. Schlaak & S. Thiele (Eds.), Migration, Mehrsprachigkeit und Inklusion. Strategien für den schulischen Unterricht und die Hochschullehre (Romanische Sprachen und ihre Didaktik, pp. 79–104). Stuttgart: ibidem-Verlag.

Gogolin, I. (2017). Ist Mehrsprachigkeit gut oder schlecht? Ein Standpunkt in einer vielleicht nie endenden Kontroverse. Zeitschrift für Grundschulforschung. Bildung im Elementar- und Primarbereich (ZfG), 10(2), 102–109.

Gogolin, I. (2017). Sprachliche Bildung als Feld von sprachdidaktischer und erziehungswissenschaftlicher Forschung. In M. Becker-Mrotzek & H.-J. Roth (Hrsg.), Sprachliche Bildung - Grundlagen und Handlungsfelder (Bd. 1, S. 37–53). Waxmann.

Gogolin, I., Brandt, H., Dünkel, N., Gabriel, C., Heimler, J., Klinger, T., Rahbari, S. & Topal, S. (2017). MEZ-Zwischenergebnisse – ausgewählte Daten und Ergebnisse des 1. und 2. Messzeitpunktes aus dem Projekt „Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf" (MEZ). Hamburg: Universität Hamburg.

Gogolin, I., Klinger, T., Lagemann, M. & Schnoor, B. (2017). Indikation, Konzeption und Untersuchungsdesign des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) - MEZ Arbeitspapier Nr. 1. Hamburg: Universität Hamburg. https://doi.org/10.25656/01:14825

Heimler, J. (2017). Migration und Geschlecht: Geschlechtsspezifische Unterschiede sprachlicher Fähigkeiten von Jugendlichen verschiedener Herkunftssprachen. In Schlussbericht zum Projekt „Interdisziplinäre Forschungsperspektiven auf Zuwanderung und Akkulturation im Kontext Schule“ (FKZ 01JG1710) (S. 29–31).

Krause, M. & Dittmers, T. (2017). Proiznošenie smyčnych soglasnych u uslovijach nemecko-russkogo jazykovogo kontakta. Socio- i psicholingvističeskie issledovanija, 2017(5), 39–51.

Lagemann, M., Brandt, H. & Gogolin, I. (2017). Renditen von Investitionen in fremdsprachliche Fähigkeiten: Eine Untersuchung von Schülerwahrnehmungen und deren Zusammenhang mit ihren Englischkenntnissen. Empirische Pädagogik, 31(4), 460–494.

Peukert, H. & Gogolin, I. (Eds.). (2017). Dynamics of Linguistic Diversity (Hamburg studies in linguistic diversity Vol. 6). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.6

Ritter, N. (2017). Chtenie vsluch na russkom jazyke v detskom i podrostkovom vozraste: bilingvy i monolingvy v sravnenii. Problemy ontolingvistiki. Osvoenie i funkcionirovanie jazyka v situacii mnogojazychija, 145–152.

 

2016

Gogolin, I. (2016). Mehrsprachigkeit und sprachsensibler Unterricht. Sprachliche Fähigkeiten und Bildungserfolg. Grundschule Deutsch, 49, 8–11.

Gogolin, I. & Duarte, J. (2016). Superdiversity, Multilingualism, and Awareness. In J. Cenoz, D. Gorter & S. May (Eds.), Language Awareness and Multilingualism (pp. 1–16). Cham: Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_24-1

Gogolin, I. & Gabriel, C. (2016). Erste Ergebnisse – Überblick über Daten und Ergebnisse des 1. Messzeitpunktes (Januar bis März 2016) des Projekts „Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf“ (MEZ). Hamburg: Universität Hamburg.

Kanunnikova, V. (2016). Syntaktische Komplexität in mündlichen Erzählungen. Monolinguale russische und bilinguale russisch-deutsche Kinder und Jugendliche im Vergleich (Philologia Bd. 210). Hamburg: Verlag Dr. Kovač.

Krause, M. & Savenkova, N. (2016). Lautes Lesen im Russischen: Herkunftssprecher_innen und lebensweltlich monolinguale Kinder und Jugendliche im Vergleich. Wiener Slawistischer Almanach, 77, 133–157.

Usanova, I. (2016). Transfer in bilingual and (bi)scriptual writing: can German-Russian bilinguals profit from their heritage language? The interaction of different languages and different scripts in German-Russian bilinguals. In P. Rosenberg & C. Schroeder (Eds.), Mehrsprachigkeit als Ressource in der Schriftlichkeit (DaZ-Forschung, pp. 159–177). Berlin: De Gruyter.

 

2015

Brandt, H. & Gogolin, I. (2015). Zum Erwerb der CLIL-Fremdsprache durch Schülerinnen und Schüler mit Migrationshintergrund. In J.-T. Sudhoff, B. Rüschoff & D. Wolff (Hrsg.), CLIL Revisited. Eine kritische Analyse zum gegenwärtigen Stand des bilingualen Sachfachunterrichts (Forum Angewandte Linguistik - F.A.L, S. 127–150). Frankfurt a.M: Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften.

Brehmer, B. & Usanova, I. (2015). Biscriptality and heritage language maintenance. In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, vol. 6, pp. 99–121). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.6.06bre

Brehmer, B. & Usanova, I. (2015). Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany. In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, vol. 4, pp. 161–188). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.4.08bre

Duarte, J. (2015). Cross-linguistic transfer of academic language in multilingual adolescents. In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, pp. 221–248). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Gabriel, C., Stahnke, J. & Thulke, J. (2015). Assessing foreign language speech rhythm in multilingual learners: An interdisciplinary approach. In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, pp. 191–220). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Klinger, T. (2015). Do immigrant children profit from heritage language proficiencies? In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, vol. 4, pp. 277–296). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.4.12kli

Knigge, M., Klinger, T., Schnoor, B. & Gogolin, I. (2015). Sprachperformanz im Deutschen unter Berücksichtigung der Performanz in der Herkunftssprache und Akkulturationseinstellungen. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 18(1), 143–167. https://doi.org/10.1007/s11618-014-0606-2

Siemund, P. & Lechner, S. (2015). Transfer effects in the acquisition of English as an additional language by bilingual children in Germany. In H. Peukert (Ed.), Transfer Effects in Multilingual Language Development (Hamburg Studies on Linguistic Diversity, vol. 4, vol. 4, pp. 147–160). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.4.07sie

 

2014

Duarte, J., Gogolin, I., Klinger, T. & Schnoor, B. (2014). Mehrsprachige Kompetenzen in Abhängigkeit von familialen Sprachpraxen. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 44(2), 66–85. https://doi.org/10.1007/BF03379517

Gogolin, I. (2014). Stichwort: Entwicklung sprachlicher Fähigkeiten von Kindern und Jugendlichen im Bildungskontext. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 17(3), 407–431. https://doi.org/10.1007/s11618-014-0569-3

zurück zur Übersicht